Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Capercaillie > Sidewaulk > Fosgail An Dorus
|
Fosgail An Dorus |
| Credits : | Traditional; arranged by Capercaillie |
|
a) Fosgail An Dorus
b) Nighean Bhuaidh' Ruadh |
|
| Appears On : | Sidewaulk |
| Language : | Gàidhlig (Scottish Gaelic) |
| Other Versions : |
b) "
Puirt A Beul
" on Ishbel MacAskill's album Essentially Ishbel
" Lia Fail " on Mackenzie's album Fama Clamosa " Puirt-A-Beul " on Mac-talla's album ...Mairidh Gaol Is Ceol |
| Lyrics : | English Translation : |
| Fosgail an dorus dh'an tàilleir fhidhleir | Open the door for the fiddling tailor |
| Fosgail an dorus dh'an fhidhleir thàilleir | Open the door for the tailoring fiddler |
| Fosgail an dorus dh'an tàilleir fhidhleir | Open the door for the fiddling tailor |
| Cliamhain a'righ fidhleir tàilleir | The king's son is the tailoring fiddler |
| Fosgail an dorus dh'an tàilleir fhidhleir | Open the door for the fiddling tailor |
| Fosgail an dorus dh'an fhidhleir thàilleir | Open the door for the tailoring fiddler |
| Fosgail an dorus dh'an tàilleir fhidhleir | Open the door for the fiddling tailor |
| Cliamhain a'righ fidhleir tàilleir | The king's son is the tailoring fiddler |
| 'S dìleas mise dha 's cairdeach mi dha | Faithful am I to him, kinsman am I to him |
| 'S dìleas mise dh'an fhidhleir thàilleir | Faithful am I to the tailoring fiddler |
| 'S dìleas mise dha 's cairdeach mi dha | Faithful am I to him, kinsman am I to him |
| Cliamhain a'righ fidhleir tàilleir | The king's son is the tailoring fiddler |
| 'S dìleas mise dha 's cairdeach mi dha | Faithful am I to him, kinsman am I to him |
| 'S dìleas mise dh'an fhidhleir thàilleir | Faithful am I to the tailoring fiddler |
| 'S dìleas mise dha 's cairdeach mi dha | Faithful am I to him, kinsman am I to him |
| Cliamhain a'righ fidhleir tàilleir | The king's son is the tailoring fiddler |
| Bainne nan gobhar dh'an tailleir fhidhleir | Goat's milk for the fiddling tailor |
| Bainne nan gobhar dh'an fhidhleir thailleir | Goat's milk for the tailoring fiddler |
| Bainne nan gobhar dh'an tailleir fhidhleir | Goat's milk for the fiddling tailor |
| Cliamhain a'righ fidhleir tailleir | The king's son is the tailoring fiddler |
| Bainne nan gobhar dh'an tailleir fhidhleir | Goat's milk for the fiddling tailor |
| Bainne nan gobhar dh'an fhidhleir thailleir | Goat's milk for the tailoring fiddler |
| Bainne nan gobhar dh'an tailleir fhidhleir | Goat's milk for the fiddling tailor |
| Cliamhain a'righ fidhleir tailleir | The king's son is the tailoring fiddler |
| 'S dìleas mise dha 's cairdeach mi dha | Faithful am I to him, kinsman am I to him |
| 'S dìleas mise dh'an fhidhleir thàilleir | Faithful am I to the tailoring fiddler |
| 'S dìleas mise dha 's cairdeach mi dha | Faithful am I to him, kinsman am I to him |
| Cliamhain a'righ fidhleir tàilleir | The king's son is the tailoring fiddler |
| 'S dìleas mise dha 's cairdeach mi dha | Faithful am I to him, kinsman am I to him |
| 'S dìleas mise dh'an fhidhleir thàilleir | Faithful am I to the tailoring fiddler |
| 'S dìleas mise dha 's cairdeach mi dha | Faithful am I to him, kinsman am I to him |
| Cliamhain a'righ fidhleir tàilleir | The king's son is the tailoring fiddler |
| Nighean bhuidh'ruadh bh'aig Dòmhnall Ruadh Pìobair | The russet-haired daughter of Donald Ruadh the piper |
| Rachadh i bhàl nam faigheadh i fídhleir | Would attend a ball if she could catch the fiddler's eye |
| Nighean bhuidh'ruadh bh'aig Dòmhnall Ruadh Pìobair | The russet-haired daughter of Donald Ruadh the piper |
| Dhéanadh i sìth nam faigheadh i dràm | Would be quite peace-loving provided she was given a dram |
| Nighean bhuidh'ruadh bh'aig Dòmhnall Ruadh Pìobair | The russet-haired daughter of Donald Ruadh the piper |
| Rachadh i bhàl nam faigheadh i fídhleir | Would attend a ball if she could catch the fiddler's eye |
| Nighean bhuidh'ruadh bh'aig Dòmhnall Ruadh Pìobair | The russet-haired daughter of Donald Ruadh the piper |
| Dhéanadh i sìth nam faigheadh i dràm | Would be quite peace-loving provided she was given a dram |
| Dhèanadh i càrdadh, dhèanadh i cìreadh | She would card wool, she would comb wool |
| Rachadh i bhàl nam faigheadh i fìdhleir | Would attend a ball if she could catch the fiddler's eye |
| Dhèanadh i càrdadh, dhèanadh i cìreadh | She would card wool, she would comb wool |
| Dhèanadh i sìth nam faigheadh i dràm | Would be quite peace-loving provided she was given a dram |
| Dhèanadh i càrdadh, dhèanadh i cìreadh | She would card wool, she would comb wool |
| Rachadh i bhàl nam faigheadh i fìdhleir | Would attend a ball if she could catch the fiddler's eye |
| Dhèanadh i càrdadh, dhèanadh i cìreadh | She would card wool, she would comb wool |
| Dhèanadh i sìth nam faigheadh i dràm | Would be quite peace-loving provided she was given a dram |
| Nighean bhuidh'ruadh bh'aig Dòmhnall Ruadh Pìobair | The russet-haired daughter of Donald Ruadh the piper |
| Rachadh i bhàl nam faigheadh i fídhleir | Would attend a ball if she could catch the fiddler's eye |
| Nighean bhuidh'ruadh bh'aig Dòmhnall Ruadh Pìobair | The russet-haired daughter of Donald Ruadh the piper |
| Dhéanadh i sìth nam faigheadh i dràm | Would be quite peace-loving provided she was given a dram |
| Nighean bhuidh'ruadh bh'aig Dòmhnall Ruadh Pìobair | The russet-haired daughter of Donald Ruadh the piper |
| Rachadh i bhàl nam faigheadh i fídhleir | Would attend a ball if she could catch the fiddler's eye |
| Nighean bhuidh'ruadh bh'aig Dòmhnall Ruadh Pìobair | The russet-haired daughter of Donald Ruadh the piper |
| Dhéanadh i sìth nam faigheadh i dràm | Would be quite peace-loving provided she was given a dram |